The Tzer Island book blog features book reviews written by TChris, the blog's founder.  I hope the blog will help readers discover good books and avoid bad books.  I am a reader, not a book publicist.  This blog does not exist to promote particular books, authors, or publishers.  I therefore do not participate in "virtual book tours" or conduct author interviews.  You will find no contests or giveaways here.

The blog's nonexclusive focus is on literary/mainstream fiction, thriller/crime/spy novels, and science fiction.  While the reviews cover books old and new, in and out of print, the blog does try to direct attention to books that have been recently published.  Reviews of new (or newly reprinted) books generally appear every Monday, Wednesday, and Friday.  Reviews of older books appear on occasional weekends.  Readers are invited and encouraged to comment.  See About Tzer Island for more information about this blog, its categorization of reviews, and its rating system.

Entries in Turkey (2)

Wednesday
Aug232023

Carole by Clément C. Fabre

First published in France in 2023; published in translation by Europe Comics on August 30, 2023

For reasons he never explains, Clément’s life fell apart at the age of 27. His therapist suggested he learn more about his grandparents’ experience in Turkey. They were children during the Armenian genocide and fled after nationalists became violent in the mid-1950s. Perhaps Clement is suffering from intergenerational trauma. Perhaps his crisis is one of identity. He doesn’t feel like an Armenian. He doesn’t feel like a Turk. France is the country of his birth but he doesn’t seem to feel French.

Before his grandparents moved from Istanbul to France, they had a child named Carole who died in infancy. Clément’s grandmother later tried to locate Carole’s grave but discovered that the grave is missing. In need of a vacation and perhaps for its therapeutic value, Clément and his brother Robin decide to find Carole’s grave. Robin also wants to make the trip to further his study of history.

The brothers arrive in Istanbul during the Gezi Park protests. They search a cemetery, and then several more, taking pictures of headstones that are represented as drawings in the graphic novel. They can’t find Carole in any death registry. They visit and photograph places that were important to their grandparents: the church where they married; a court where their grandfather played basketball; an apartment building where their grandmother lived; their grandfather’s school and the place where he had his shop.

The brothers discover that Turkey is divided between nationalists who support Erdoğan and those who want the country to accommodate Kurds and Islam. Clément plans to create a graphic novel about their journey. To that end, he draws the scenery: beautiful old buildings, lovely landscapes, but also the aftermath of riots and buildings covered with graffiti. The brothers are also a bit divided, both in their willingness to try local foods (Clément finally relents and enjoys his brother’s culinary suggestions) and in their dedication to solving the mystery of Carole’s missing grave.

When the trip seems incapable of solving the mystery of the missing grave, the brothers wonder whether the trip was worthwhile. Perhaps the journey was more important than the destination. Traveling to Istanbul gives them a reason to think more carefully about their grandparents’ stories and their own ancestral identities. They don’t understand why their grandfather has nothing but fond memories about a country that slaughtered his ancestors, forced him to forget his language, and made him change his name so he would fit in with Turks. Their fascination with their grandfather’s story shortchanges their grandmother’s history. Their mother, on the other hand, seems wary of disturbing her parents with new discoveries about their past.

The story is mildly frustrating in that the facts that the brothers learn, both before and during their trip, don’t quite match the details of their grandfather’s explanation for leaving Turkey. Those discrepancies cry out for an explanation but none is forthcoming. I suppose the story is autobiographical and the author can’t explain what he doesn’t know.

Otherwise, the story is informative. Using narratives, headlines, and drawings of old photographs, the book provides a history lesson of Turkish nationalism and its impact on Armenians and Greeks. At times, the story seems like it is told by a relative who is showing slides of a family vacation (although these days, I suppose slides have been replaced by digital photos or videos that are displayed on the family’s widescreen TV). The travelogue might be more meaningful to the person telling it than to the audience.

The art and coloring are effective but familiar. Had Carole followed a mystery to a solution, it would have been a more gripping story. On the other hand, it is packed with important information about a part of the world that is probably a mystery to most Americans. For that reason, Carole is worth an inquisitive reader’s time.

RECOMMENDED

Friday
Dec222017

Madonna in a Fur Coat by Sabahattin Ali

First published in Turkey in 1943; published in translation in Great Britain in 2016; published by Other Press on November 7, 2017

The initial narrator of Madonna in a Fur Coat is newly employed in a Turkish firm when he meets Raif Efendi, who translates the firm’s documents from Turkish to German. Raif responds to hostility and derision with “unwavering serenity” and calculated isolation. His children and siblings show him little respect because his earnings are meager. Raif responds as if disdain is his due.

From his sickbed, Raif asks the narrator to destroy a notebook that Raif has been keeping since 1933. The narrator persuades Raif to allow him to read the notebook before chucking it into the stove. The theme of the tragic love story that Raif tells in the notebook has to do with the cruelness of fate, the burden we share of accepting the accidents of life that are thrust upon us.

Raif’s story takes him as a boy from a Turkish village to Berlin, where his father has sent him to learn how to make soap. He has little ambition but loves to read. Learning German opens a world of literature that had never been translated into Turkish. Visiting an art exhibition, he is taken by the modernistic self-portrait by Maria Puder of a woman in a fur coat.

Naturally, Raif’s notebook tells the story of meeting the artist and their odd friendship — odd because Maria hates men, hates their arrogant pride and entitlement, and conditions her friendship with Raif on never being asked for anything. But Maria senses an innocence in Raif. He seems like a little girl (a judgment that Raif’s father also bestowed, to Raif’s consternation), and is thus the kind of man she might befriend.

Raif, who has always “shied away from human company, never sharing my thoughts with a soul,” feels overwhelmed by his unspent passion for Maria. His conviction that life has no meaning is suddenly challenged by the meaning he finds in his chaste encounters with Maria as he experiences the thrill of finally being understood. Yet Maria believes that solitude is the essence of life, that “all unions are based on falsehood,” that we construct the partner or friend we want rather than seeing them in their reality, and then flee when the reality replaces the construct. For all their similarities, Raif and Maria have different opinions about love that place a barrier between them.

While the novel describes Raif’s evolving feelings, its focus is on Raif’s philosophy of life. Raif believes that no woman has ever loved him and none ever will because women are incapable of true love. “Instead, they ached for the unattainable — the opportunities missed, the salve that their broken hearts longed for — thereby mistaking their yearnings for love.” But Raif’s peceptions and beliefs change often, sometimes daily, sometimes hourly. Change is Raif’s only constant despite his puzzlement with Maria, who makes a virtue of her inconsistency, telling Raif “that’s just the way I am … one day like this, another day like that.” At the same time, the story is about a man who understands the inevitably of change but is incapable of coping with it, a man whose will to believe in himself is irreparably broken.

As the novel moves to its conclusion, it becomes a story of tragic fate, and it is Raif’s reaction to his fate that defines the rest of his existence. Rather than spoiling the story by revealing its details (the resolution has elements of a soap opera), I’ll highlight some of Sabahattin Ali’s quotable prose:

“Nothing grieves me more than seeing someone who has given up on the world being forced to smile.”

“But isn’t this how souls come together, by holding another’s every idea to be true and making it their own?”

“How painful it is, after thinking that a woman has given us everything, to see that in truth she has given us nothing — to see that instead of having drawn her closer, she is farther away than ever!”

“The logic in our minds has always been at odds with the logic of life.”

“For a brief while, a woman had pulled me out of listless lethargy; she had taught me that I was a man, or rather, a human being; she had shown me that the world was not as absurd as I had previously thought and that I had the capacity for joy.”

Although set in Turkey and Berlin, the story has no boundaries. Its themes are relevant to any time or culture. I might not recommend the story for its plot, but its insight into human nature, its exceptional characterization, and its elegant prose make the novel a standout tragedy.

RECOMMENDED